Kısa Kısa (261)

* Avni Özgürel, Radikal, 02.03.2011: "Yasal açıdan emrindeki kişiler tarafından maruz bırakıldığı hakarethamiz tavır ve muamelenin başta iş ve medya dünyasının patronları..."
"Hakaret içeren, hakaret dolu" anlamındaki sıfat, "hakarethamiz" değil, "hakaretamiz"dir.

* Bünyamin Demirkan, Star, 14.10.2011: "Apartman dairesini esrar tarlasına çevirmişler", ". Lüks dairenin esrar tarlasına dönüştürüldüğü ortaya çıktı. ","Zanlıların lüks daireyi özel donanımlarla esrar tarlasına dönüştürdüğü görüldü."
"Esrar" dişi Hint kenevirinden elde edilen, uyuşturucu etkileri olan bir maddedir. "Buday tarlası" yerine, "un tarlası" denilemeyeceği gibi; "kenevir tarlası"na da "esrar tarlası" denilemez.

* Taraf, başlık,30.05.2011: "Fener’in mali portresi uygun"
"Porte" ile "portre"yi karıştırma sırası, Taraf'a gelmiş olacak ki...
Porte: Bir iş için gereken para tutarı.
Portre: Bir kimsenin yağlı boya, sulu boya, kara kalem vb. bir yolla yapılmış resmi:

* Mahfi Eğilmez, Radikal, 21.07.2011: "Bir kere kapitalist sistemin ekonomisidir, üstüne üstelik de kapitalist sistemin depresyon halinin ekonomisidir."
"Fazla olarak, artırarak" anlamındaki deyimin doğrusu, "üstüne üstelik" değil, "üstüne üstlük"tür.

* www.odatv.com, 03.07.2011: "Ölürsem görmeden millete, ümit ettigim feyzi, Yazılsın sengi kabrimde,vatan mahsun ben mahsun..."
Dizede yazılması gereken kelime "mahsun" değil, "mahzun"dur...
Mahsun: Güçlendirilmiş.
Mahzun: Üzgün.

* Mehmet Tezkan, Milliyet, 10.10.2011: "Ankara Şam’a şekil vermek, Suriye’yi ‘demokratik ülkeler topluluğu’na kazandırmak için bir hayli caba harcamış.."
"Bir" yerine "bi" yazmaya devam eden Mehmet Tezkan bu sefer de "çaba" yerine "caba" yazmakta bir sakınca görmüyor.
Çaba: Herhangi bir işi yapmak için ortaya konan güç, zorlu, sürekli çalışma, gayret, ceht, efor.
Caba: Bir şey ödemeden, para vermeden alınan şey, bedava.

* Bülent Ovacık, Hürriyet, 15.08.2011: "Otosan'ın başında otomobili çok seven, bu işe gönül koymuş, Erdoğan Gönül vardı."
Bülent Ovacık, TRT spikeri Alper Yetgün'e öykünüyor ve "gönül vermek" (sevmek) yerine, "gücenmek, alınmak" anlamındaki "gönül koymak" deyimini kullanıyor..."

* Nazım Alpman, www.internethaber.com, başlık, 03.08.2011: "YAŞ’ın yanında kuru da yanmasın…"
"Hıncal Uluç"un başlattığı, atasözlerine ters anlam verme modasına uyan son kişi Nazım Alpman. Atasözünün doğrusu: Kurunun yanında yaş da yanar...

* Cüneyt Özdemir, Radikal, 09.10.2011: "Onların biletleri de aynı koltukları göstermesin mi?! (Oh my god!) ", " Bir de güzel bir not; oyunu izleyenler arasında birkaç tane türbanlı kadın da vardı."
1. yanlış: Cümlenin Türkçesi (Aman Allah'ım!) varken, İngilizcesini (Oh my god') yazmak!
2. yanlış: İnsanlardan nesneymişçesine, taneyle bahsetmek...

* Çetin Altan, Milliyet, 09.10.2011: "... atın üstündeki özel eğere, iki bacakları da aynı tarafta, yandan otururlardı."
Çetin Altan'ı bu sütunlarda aynı yanlışlık için uyarmıştık amma...
Eleştirimizi tekrarlayalım: Binek hayvanlarının sırtına konulan,oturmaya yarayan nesneye "eyer" denilir. Bilindiği gibi "eğer"in inlamı, "şayet"tir...

* Erdal İpekeşen, Hürriyet, 08.05.2011: "Zira doluluktan dolayı kapıdan dönmeniz içten bile değil."
"Çok kolay" anlamındaki deyimin doğrusu "içten bile değil" değil, "işten bile değil"dir (bk. Türkçe Sözlük-TDK.).

* Yeni Şafak, 08.06.2011: " Özel bir dershanede tarih öğretmeni olan baba Ahmet Ulutaş da. Başbakan Erdoğan'ın evine teşrif ettiğini ve beraber çay içip sohbet ettiklerini anlattı."
"Teşrif etmek"in anlamı, "şereflendirmek, onurlandırmak" olduğuna göre, doğru yazım: ... evini teşrif ettiğini...

* Yüksel Aytuğ, Sabah/Günaydın, 07.10.2011: "Eh artık önümüzdeki bölümlerde Türk Polisi'ni onore edecek bir sahneyi Vadi'cilerden beklemek tüm emniyet mensuplarının hakkı!"
Dilimizde "onore" şeklinde bir kelime yok. Doğru yazım: ... Türk Polisi'ni onurlandıracak...

* Kanal D, alt yazı, 16.09.2011/19.45: "Ertem Şener Damga Vurgu"
Ertem Şener, ilginç anlatımıyla güne damga vurmuş iken...

* Ali Kırca, Show TV, 21.09.2011/18.46: "Polis bombacının eşgalini belirledi."
"Eşgal" (meşguliyetler) ile "eşkâl" (dıştan görünüş,kılık)'i karıştırma sırası Ali Kırca'ya gelmiş olacak ki...

* http://www.trt.net.tr, 22.09.2011: "Erzincan'ın Refahiye ilçesinde 5 virgül 6 büyüklüğünde deprem meydana geldi", "En büyüğü 3 virgül 4 olan artçı sarsıntılar vatandaşlarda kısa süreli paniğe sebep oldu."
"Virgül" işareti yerine, rakamların arasına yazıyla "virgül" yazmak!
Saygılarımla,
Hüseyin Movit
pandispanyagazetesi@gmail.com
www.ignelifici.com

YAZARIN DİĞER YAZILARI

 

.YORUMLARINIZ: