.
Kısa Kısa ( 68) Türkçe Yanlışları
* Tülin Öztürk Ekici, TRT-Radyo 4, 05.08.2008/9.11 : "Gayet
güzel bir
şekilde Gülseren Erdağ'yı banttan dinledik.", "...eşliiik
edecek
Gülseren Erdağ'ya ..."
"Erdağ" adına belirtme durumu eki ulandığında, "Erdağ'a",
yönelme
durumu eki ulandığında da "Erdağ"a şekinde seslendirilir!
* Şafak Karaman, Kral TV, 12.08.2008/20.35 : "Hayat ne kadar
tesadüf değil mi?"
Hayat ne kadar "tesadüf"müş (rastlantı)!!!
"Hayat ne kadar tesadüflerle dolu" demek o kadar zordur ki
...
* Kanal D, Küçük Kadınlar, erkek artist, 12.08.2008/21.42 :
"Don't panic!"
Dizinin yönetmeni, kendini İngiltere'de sanıyor zahir!
"Paniğe kapılma!" demek varken...
* atv, Dolu Dizgin Yıllar, kadın iç spiker, 05.08.2008/17.11
:
"...3-2-1-start ..."
"Başla" demek varken kelimenin İngilizcesini kullanmak!
* atv, kadın iç spiker, 05.08.2008/17.05 : "... Milupa
kavanoz serîsi ..."
Şu seslendirmecilere "serî"nin "hızlı", "seri"nin ise "dize"
anlamına geldiğini bir anlatabilsek, "aaahhh" bir
anlatabilsek ...
* Business Channel, erkek iç spiker, 09.08.2008/20.18 : "Sebe
Melikesi
Belkis..."
Asırların "Saba Melikesi Belkıs", belgesel yapımcıları
sayesinde
oluyor "Sebe Melikesi Belkis"...
* Murat Çelik, Star TV, 13.08.2008/19.45 : "... ortaya konan
belgeler ..."
Belgeler başkaları tarafından ortaya konulur!!!
* Fuat Kozluklu, atv, 13.08.2008/19.20 : "Savaş
makinalarının ölüm kusması ..."
"Televizyon Makinası" sayesinde (!) "makine"ler oldu "makina"...
Böylelikle Fuat Kozluklu da sırasını savmış oluyor1
* Tülin Öztürk Ekici, TRT-Radyo 4, 05.08.2008/9.15 : "Şimdi
onları yerine koymak, o örtüyü o 'aura'yı korumak sadece o
ağaçta
gitmiyor ki bütün o alandaki canlılar bütün o 'aura'
gidiyor."
Tülin Öztürk Ekici, orman yangınlarından bahsediyor ve
"fauna" ile
"flora"dan haberi olmadığı için "aura"yı kullanıyor!
Tülin ÖztürkEkici, sunduğu programlara gerekli, özeni
göstermiyor ve
anlamını bilmediği kelimeleleri sıkça kullanıyor.
Aura : Bazı epilepsi nöbetlerinde görülen belirti (bk.
tr.wikipedia.org/wiki/Aura).
Fauna : Belli bir bölgede yaşayan hayvanların tümü (bk.
TDK-Türkçe Sözlük).
Flora : Bitki örtüsü (bk. age.).
* Oral Çalışlar, Radikal, 06.08.2008 : "... 1995 yılında 35
bin 709
milyar dolar civarında ithalatı, 21 bin 637 milyar dolar
civarında
ihracatıyla toplam 57 milyar dolarlık bir dış ticaret
hacmine sahipti.
12 yıl sonra Türkiye'nin ithalatı 169 bin 987 milyar dolara
çıkarken,
ihracatı da 107 bin 154 milyar dolara ulaştı. "
Oral Çalışlar sayıları yazarken büyük bir hataya düşüyor.
Sayıların
doğru yazılışları:
-) 35,709 milyar dolar
-) 21,637 milyar dolar
-) 169,987 milyar dolar
-) 107,154 milyar dolar
* Mücella Karadağ, TRT-Radyo 4, 11.08.2008/14.32 : "Folklor
ekibiyle
sahne çalışmaları yapan Ahmet Sezgin ..."
Program yapımcılarına (başta Emine Kıraç) "folklor"un halk
bilimi
olduğunu bir anlatabilsek, ah bir anlatabilsek...
* Dilek Demirbilek Topçu, TRT-Radyo 4, 12.08.2008/19.00 :
"... dokuz
personeli tahliye edildi.", "...dokuz personeli tahliye
etti."
"Personel"in anlamı, "Bir hizmet veya kuruluşun görevlileri,
bir iş
yerinde çalışanların tümü" olduğuna göre doğru ifadelerin,
"... dokuz
kişilik personeli tahliye edildi" ve "... dokuz kişilik
personeli
tahliye etti" şeklinde olması gerekirdi.
* Sevcan Orhan, TRT-TV İnt, 11.08.2008/22.15 : "O güzel yüzü
ve tiril
tiril sesiyle Bedia Akartürk ..."
"Tiril tiril"in anlamı, "titrer gibi dalgalanan ince kumaş
elbise"
(bk. TDK-Türkçe Sözlük) olduğuna göre ...
"Pırıl pırıl" sıfatını kullanmak varken!
Saygılarımla,
Hüseyin Movit
pandispanyagazetesi@gmail.com
|