.
Kısa Kısa ( 66) Türkçe Yanlışları
* Yılmaz Özdil, Hürriyet, 29.08.2008 . "Dışişleri Bakanımız,
palyaçolar tarafından taşınan tahterevalliyle getirdiği
oğulcuğuna..."
Yılmaz Özdil de, yıllar öce Yeniçağ'ın yaptığı hatayı
tekrarlıyor
ve "tahtırevan" demek varken "tahterevalli"den bahsediyor!!!
Tahterevalli : Çöğünçek (bk. TDK-Türkçe Sözlük).
Tahtırevan : Omuzda veya deve, fil, at vb. hayvanlara
yüklenerek
götürülen, üstü örtülü, insan taşınan araç (bk. age.).
* Fuat Kozluklu, atv, 27.08.2008/20.09 : "Denizde kaybolan
kıdemli
üstteğmenin cenazesi bulundu."
Fuat Kozluklu da birçok meslektaşı gibi, "ceset" ile
"cenaze"yi karıştırıyor!
Cenaze .: Kefenlenip tabuta konmuş (doğrusu "konulmuş"
-H.M.),
gömülmeye hazırlanmış insan
ölüsü. (bk.TDK-Türkçe Sözlük).
Ceset : Ölü beden, naaş (bk.age.).
* Ebru Erkekli, TRT-Radyo 4, 27.08.2008/12.00 : "...
Abdülvahit
(....) Grubu tarafından ..."
"Abdülvaahit" şeklinde seslendirilmesi gereken ad, TRT
spikeri
tarafından, dört hecesi de kısa olarak seslendiriliyor...
* Star TV, erkek iç spiker, 26.08.2008/20.20 : "... şebeke
üyeleri
yaklaşık binlerce ton yakıt çaldılar."
"Yaklaşık" sıfatı kullanıldıktan sonra "binlerce ton"
denilmez!
"Yaklaşık 100 ton..." vb. gibi ifadelerin kullanılması
gerekir.
* TRT-Radyo 4, kadın spiker, 27.08.2008/15.00 . "... çekilme
tarihi 2011 ..."
"Gün, ay" ve "yıl" belirtilmeden tarihi denilmez!
Doğru ifade : "... çekilme yılı 2011 ..."
* Oral Çalışlar, Radikal, 20.08.2008 . "Aynı yılın 20
Ağustos'u 21
Ağustos'a bağlayan gecesi..."
Oral Çalışlar, "ağustos"a özel ad muamelesi yapıyor ve
fazladan
kesme imi kullanıyor.
* Takvim, 22.08.2008 . "G.Saray'da 2 sakat iyileşti :
Müjdeli haber"
"Müjde"nin anlamı "sevindirici haber" olduğuna göre,
gereksiz
anlamsal yineleme yapılarak "müjdeli haber" denilmez!
* Ertuğrul Özkök, Hürriyet, 16.03.2008 : "...'Kuvvetler
Ayrımı'
prensibi üzerine kurulu ..."
Ertuğrul Özkök de Mehmet Barlas'ın yıllardır yaptığı hataya
düşüyor
ve "Devlet iktidarının yasama, yürütme ve yargı olmak üzere
üç ayrı
organ aracılığıyla kullanılması ilkesi" anlamındaki,
"Kuvvetler
ayrılığı" terimini (bk. Dictionnaire Larousse Ansiklopedik
Sözlük, c.
4, s. 1480), "Kuvvetler ayrımı" şeklinde belirtiyor!
* Şebnem Savaşçı, TRT-Radyo 4, 21.08.2008/14.34-14.38 : "21
Ağustos
1968 yılında ...", "21 Ağustos 1986 yılında ..."
"Gün, ay" ve "yıl" belirtildikten sonra "tarihinde"
denilmesi gerekirken...
* Hasan Pulur, Milliyet, 20.08.2008 : "... Hikmet Uluğbay
tabancasını
çenesinin altına dayayarak niye intihar etti?"
Hikmet Uluğbay intihar etmedi, intihara teşebbüs etti.
* Mehmet Demirkol, Haber-Türk, 25.08.2008 : "O kompakt (İng.
compact)
savunmayı yaparken ..."
Mehmet Demirkol, kullandığı yabancı kelimelerin karşılıkları
varken
neden kullanmaz, anlam vermek mümkün değil.
"O sıkı savunmayı yaparken ..." demek varken...
* Yeniçağ, 26.08.2008 : "Mübarek ramazan ayı, insafsız
vurguncular
sayesinde zam ayına dönüştü."
"Yüzünden" zarfını kullanmak varken...
* Hıncal Uluç, Sabah, 17.08.2008 : "Niye bu kadar iki
yüzlüyüz?",
"... iki yüzlü oluşumuza inanamıyorum."
Hıncal Uluç, "iki yüzlü" ile "ikiyüzlü" arasındaki farkı
bilmiyor
olacak ki ...
İki yüzlü : 1) İki tarafı olan: 2) İki taraflı kullanılan
(bk.
TDK-Türkçe Sözlük).
İkiyüzlü : Özü sözü bir olmayan, riyakâr, mürai (bk. age.).
* Serdar Taşman, TRT-Radyo 4, 28.08.2008/14.29 : "...
bilhassa Radife
(...) Erten'in korosunda ..."
TRT spikeri Haluk Ertem'in düştüğü hataya Serdar Taşman da
düşüyor
ve "kadife" der gibi "Radife" diyor; "Raadife" demek
varken...
Program yapımcısı Emine Kıraç'ın bu gibi konularda duyarlı
olması
gerekir amma ...
* Tülin Öztürk Ekici, TRT-Radyo 4, 27.08.2008/11.38 . "...
güfte
Turan (..) Oğuzbaş, makam ..."
"Tuuran" şeklinde seslendirilmesi gereken ad, TRT spikeri
tarafından, iki hecesi de kısa olarak seslendiriliyor ...
Saygılarımla,
Hüseyin Movit
|